SSブログ

「人生のちょっとした煩い」村上春樹訳 グレイス・ペイリー著

村上春樹の翻訳で、いかにも短編らしい短編で、
期待した通りのものがここにある。

期待したものは、人生の細部である。
抽象的な文章ではない。
人生に対しての警句でもない。
安部公房ふうの発明でもない。

その人にまつわりついて離れない現実の情報が、
改めて、文章に固定化されて提示される。
人生は生活の細部に根を張り、養分を吸っている。
そのありさまが懐かしい。

多分、死んで行く時に、心底懐かしいのは、そんな細部なのだ。
日常の反復。
あるいは、ふとした偶然。
それだけのことで、人生は成り立っている。

特に、アメリカの短編はそんな感じがする。



共通テーマ:日記・雑感
脳の微妙な不都合一客再来 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。